Лого на Tie Solution GmbH
  • Вход
Tie Solution, производител на вратовръзки, шалове и платове за изложби и модна индустрия
Лого на Tie Solution GmbH

Общи условия за бизнес, валидни от 01.09.2023 г.

Условия за продажба и доставка на Tie Solution GmbH

§ 1 Приложение

(1) Всички доставки, услуги и оферти на Tie Solution GmbH (наричан по-долу „продавач“) се извършват единствено въз основа на тези Общи условия за доставка (наречени AGB). Те са част от всички договори, които продавачът сключва със своите договорни страни (наричани по-долу също „заявител“) за предлаганите от него доставки или услуги. Те се прилагат също и за всички бъдещи доставки, услуги или оферти към заявителя, дори ако не се уговарят отново поотделно.

(2) Условията на поръчителя или трети страни не се прилагат, дори ако продавачът не изрично противоречи на тяхната валидност в отделен случай. Дори ако продавачът се позовава на писмо, което съдържа условия на поръчителя или на трета страна или се позовава на такива, това не означава съгласие с валидността на тези условия.

§ 2 Предложение и сключване на договор

(1) Всички оферти на продавача са без задължение и необвързващи, освен ако изрично не са обозначени като задължителни или съдържат определен срок за приемане. Продавачът може да приеме поръчките в рамките на 2 седмици след получаването им от поръчващия.

(2) Единственото съществено значение за правните отношения между продавача и поръчителя е писменото купувачко споразумение, включително настоящите Общи условия за доставка. Това споразумение изцяло отразява всички договорености между страните по предмета на договора. Устните обещания на продавача пред сключването на този договор нямат правно значение, а устните договорености между страните се заменят с писмен договор, освен ако изрично не се посочи, че те остават в сила.

(3) Допълненията и промените на постигнатите споразумения, включително настоящите Общи условия за доставка, са валидни само при писмена форма. С изключение на изпълнителни директори или пълномощници, служителите на продавача нямат право да правят устни споразумения, отклоняващи се от това. За спазване на писмената форма е достатъчно телекомуникационното предаване, по-специално по телефакс или по имейл, при условие че се предаде копие на подписаното изявление.

(4) Информацията на продавача за предмета на доставката или услугата (например тегло, размери, употребителни стойности, товароносимост, толеранси и технически данни), както и нашите изображения на същото (например чертежи и изображения) са само приблизителни, освен ако употребата за договорено предназначение изисква точно съответствие. Те не са гарантирани качествени характеристики, а описания или маркировки на доставката или услугата. Търговски отклонения и отклонения, които се извършват в съответствие с правните разпоредби или представляват технически подобрения, са позволени, доколкото не засягат употребата за договорено предназначение.

(5) Продавачът запазва собствеността или авторското право върху всички предложения и оценки, които той предоставя на клиента, както и върху чертежи, изображения, изчисления, брошури, каталози, модели и други документи и помощни средства, предоставени на клиента. Клиентът не може да прави тези предмети достъпни на трети лица като такива или по съдържание без изричното съгласие на продавача, да ги разкрива, да ги използва самостоятелно или чрез трети лица или да ги умножава. По искане на продавача клиентът трябва да ги върне напълно на него и да унищожи всички евентуално направени копия, ако те не са нужни повече в нормалния бизнес процес или ако преговорите не доведат до сключване на договор. Изключение прави съхранението на електронно предоставени данни за целите на обичайното архивиране.

§ 3 Цени и плащания

(1) Цените важат за обхвата на услугите и доставките, изброени в потвържденията на поръчката. Допълнителни или специални услуги се заплащат отделно. Цените са в ЕВРО от склада за доставка, плюс опаковка, законното ДДС, за износни доставки мита, такси и други обществени такси.

(2) Доколкото цените, които са договорени, се основават на цените от списъка на продавача и доставката трябва да се извърши повече от четири месеца след сключването на договора, се прилагат валидните цени от списъка на продавача при доставката (всеки път със съответната отстъпка в проценти или фиксирана).

(3) Сметките трябва да бъдат платени в рамките на десет дни без каквито и да било отстъпки, освен ако не е договорено писмено друго. За датата на плащане се счита получаването от продавача. Плащането с чек е изключено, освен ако не е специално договорено в отделен случай. Специални изделия или продукти с маркировка изискват предварително плащане от 60%, останалата сума се плаща в рамките на 10 дни след получаването на стоката без отстъпка. Специални оферти и/или стоки на склад се плащат в рамките на 10 дни чисто на каса. Ако поръчителят не плати в срок, неплатените суми се лихват с 9 % годишно от деня на падежа; запазва се правото на искане на по-високи лихви и други щети в случай на забавяне.

(3а) При нови клиенти продавачът си запазва правото да доставя до установяване на работещи търговски отношения с наложен платеж или предварително плащане.

(4) Отчитането на претенции на поръчителя или задържането на плащания поради такива претенции е допустимо само ако претенциите на поръчителя са непречени или са установени с правна сила.

(5) Продавачът има право да извършва или предоставя още неплатени доставки или услуги само срещу предварително плащане или предоставяне на гаранция, ако след сключването на договора му станат известни обстоятелства, които значително намаляват кредитоспособността на поръчителя и чрез които плащането на откритите вземания на продавача от поръчителя по съответното договорно отношение (включително от други отделни поръчки, за които се прилага същият рамков договор) бива застрашено.

 

§ 4 Доставка, срок за доставка и връщане

(1) Доставките се извършват от завода.

(2) Посочените от продавача срокове и дати за доставки и услуги винаги се считат само приблизителни, освен ако изрично не е обещан или уговорен фиксиран срок или дата. Ако няма специални обстоятелства, срокът за изпълнение се счита за разумен от 18 дни. Ако е уговорено изпращане, сроковете за доставка и датите за доставка се отнасят до момента на предаване на товарителя, превозвача или друго лице, назначено за транспорта.

(3) Продавачът може - без да засяга правата си от забавяне на поръчващия - да изисква от поръчващия удължаване на сроковете за доставка и изпълнение или отлагане на сроковете за доставка и изпълнение с периода, през който поръчващият не изпълнява своите договорни задължения към продавача.

(4) Продавачът не носи отговорност за невъзможността на доставка или за закъсненията в доставката, ако те са причинени от вишна сила или други събития, които не са били предвидими в момента на сключване на договора (например смущения в работата на всякакъв вид, затруднения при снабдяването с материали или енергия, забавяния в транспорта, стачки, законни заключвания, липса на работна сила, енергия или суровини, затруднения при получаването на необходимите административни разрешения, административни мерки или липсата, неправилната или невременната доставка от страна на доставчиците), които продавачът не носи отговорност. Ако такива събития значително затрудняват или правят невъзможна доставката или услугата на продавача и пречката не е само от временен характер, продавачът има право да се откаже от договора. При пречки от временен характер сроковете за доставка или изпълнение се удължават или се отлагат с периода на пречката плюс разумен период за стартиране. Ако поради забавянето на доставката или услугата на получателя не може да се наложи приемането на доставката или услугата, той може да се откаже от договора чрез незабавно писмено изявление към продавача.

(5) Продавачът има право само на частични доставки, когато

• частичната доставка може да бъде използвана от поръчителя в рамките на договорния предмет,

• доставката на останалите поръчани стоки е гарантирана и

• това не представлява значителни допълнителни разходи или разходи за поръчителя (освен ако продавачът не се съгласи да поеме тези разходи).

(6) Ако продавачът забави доставката или услугата или ако доставката или услугата стане невъзможна по каквато и да е причина, отговорността на продавача за обезщетение се ограничава съгласно § 8 от тези Общи условия за доставка (наричани AGB).

(7) При индивидуално изработване е допустимо увеличение/намаление на доставката със + / - 10%, тъй като това е неизбежно поради технически причини.

(8) Индивидуално изработените стоки са изключени от обмен.

(9) Заявените образци се начисляват на единична цена плюс разходи за доставка.

(10) При върнати или разменени на складова стока, се извършва кредитиране в размер на стойността на стоката, извадени срещу разходите за обработка 25%. Транспортните разходи не се кредитират. Неплатени пакетни изпращания обикновено не се приемат. Моля, обърнете внимание, че посочените от нас стойности на цветовете според Pantone са само за ориентация и отклоненията не представляват основание за връщане на стоката.

(11) За първоначалния ни дизайн на артикулите ни се заплаща такса между 50 и 200 евро на дизайн, в зависимост от изискванията. За допълнителни промени по този дизайн таксата се определя също по изисквания. Тези разходи се възстановяват частично или изцяло в случай на поръчка.

(12) Разходите за пробни отпечатъци се определят в офертата в зависимост от изискванията и начина на производство.

§ 5 Място на изпълнение, доставка, опаковка, прехвърляне на риска, приемане

(1) Мястото за изпълнение на всички задължения по договора е D-35578 Ветцлар, освен ако не е посочено друго.

(2) Начинът на доставка и опаковката са по добро усмотрение на продавача. Разходите за опаковка се поемат от продавача, освен ако не е уговорено друго. Разходите за транспорт са за сметка на поръчителя.

(3) Рисковете се прехвърлят върху поръчителя най-късно при предаването на доставката (като началото на товаренето е решаващо) на превозвача, товаропревозвача или друго лице, определено за изпълнение на изпращането. Това важи дори ако има частични доставки или продавачът е поел други услуги (например изпращане). Ако изпращането или предаването се забавят поради обстоятелство, което е в риска на поръчителя, рисковете се прехвърлят върху поръчителя от деня, в който доставката е готова за изпращане и продавачът е уведомил поръчителя за това.

(4) Разходите за складиране след прехвърляне на риска носят поръчителят. При складиране от страна на продавача, разходите за складиране са 0,25% от стойността на фактурата за съхранение на доставените стоки за всяка изминала седмица. Запазва се правото за утвърждаване и доказване на други или по-ниски разходи за складиране.

(5) Пратката се застрахова от продавача само по изрично желание на поръчителя и на негов разход срещу кражба, счупване, транспортни, пожарни и водни щети или други застраховаеми рискове.

§ 6 Гаранция, Съществени недостатъци

(1) Гаранционният срок е една година след доставката. Този срок не важи за искове за обезщетение на поръчителя за вреди, причинени на живота, тялото или здравето или за умишлени или грубо небрежни нарушения на задълженията от страна на продавача или неговите помощници, които се предават съгласно законните разпоредби.

(2) Предоставените артикули трябва незабавно след доставката да бъдат внимателно проверени от поръчителя или от определеното от него лице. Задължението за проверка и рекламация се отнася особено до това, че предоставеният стоки са идентични с поръчаните стоки по отношение на търговските толеранси по вид, качество, размери, прилеп, цвят и брой. Това трябва да се осигури при необходимост чрез изваждане на проби.

(3) Поставените стоки се считат за одобрени от купувача по отношение на явни дефекти или други дефекти, които биха били видими при незабавна и внимателна проверка, ако продавачът не получи писмено уведомление за дефектите в рамките на седем работни дни след доставката. По отношение на други дефекти стоките се считат за одобрени от купувача, ако уведомлението за дефектите не бъде получено от продавача в рамките на седем работни дни след момента, в който дефектът се появи; ако дефектът е бил видим за поръчителя при нормална употреба в по-ранен момент, този по-ранен момент е решаващ за началото на срока за уведомяване. По искане на продавача, рекламираната стока трябва да бъде върната на продавача без такси за превоз. При основателно уведомяване за дефекти продавачът покрива разноските по най-евтиния начин на превоз; това не важи, ако разноските се увеличат, защото стоката се намира на място, различно от мястото на предназначението си.

(4) При материални недостатъци на доставените стоки продавачът първоначално е задължен и има право да избере между поправка или замяна в разумен срок. В случай на неуспех, т.е. невъзможност, неприемливост, отказ или неподходящо забавяне на поправката или замяната, поръчителят може да се откаже от договора или да намали цената адекватно.

(5) Ако недостатъкът е в резултат на вината на продавача, поръчителят може да иска обезщетение при условията, определени в § 8.

(6) Гаранцията изтича, ако поръчителят промени предмета на доставката без съгласието на продавача или го промени от трети страни и така усложни или направи невъзможно отстраняването на дефектите. Във всеки случай поръчителят трябва да поеме допълнителните разходи за отстраняване на дефектите, които възникват в резултат на промяната.

(7) Доставката на употребявани предмети, договорена поотделно с поръчителя, се извършва без гаранция за материални дефекти.

§ 7 Права на интелектуалната собственост

(1) Доколкото поръчителят прави указания за използването на елементи на дизайна, които подлежат на комерсиални права върху интелектуалната собственост или авторски права на трети лица (например лога), той носи самостоятелна отговорност за искове, които могат да възникнат в резултат на това.

(2) Всеки от страните по договора незабавно уведомява писмено другата страна, ако му бъдат предъявени искове за нарушение на такива права.

(3) Ако продавачът бъде обвинен от трети лица за нарушение на промишлени права или авторски права поради изискванията по параграф 1, поръчителят е задължен да го освободи от всички разходи, които са необходими за защита срещу тези искания. Продавачът може да изиска разумен аванс от поръчителя за това. По искане на продавача, той е задължен да се присъедини към съдебния спор на страната на продавача и да го подкрепи с всички си сили.

(4) Продавачът може да изисква представянето на доказателства за правото на използване на елементи на дизайна съгласно параграф 1.

§ 8 Отговорност за вреди поради вина

(1) Отговорността на продавача за вреди поради вина, независимо от основание, по-специално поради невъзможност, забавяне, недостатъчна или грешна доставка, нарушение на договора, нарушение на задълженията по време на договаряне и незаконно действие, се ограничава, доколкото вината е от значение, в съответствие с този § 8.

(2) Продавачът не носи отговорност в случай на лека небрежност от страна на своите органи, законните представители, служители или други помощници по изпълнение, освен ако не става въпрос за нарушение на съществени задължения по договора. Съществени за договора са задължението за своевременната доставка на предмета на доставката, неговата свобода от правни недостатъци, както и такива физически недостатъци, които значително влошават неговата употребимост, както и задълженията за консултации, защита и грижа, които трябва да позволят на поръчващия да използва предмета на доставката по начина, предвиден в договора, или да гарантират защитата на живота или здравето на персонала на поръчващия или защитата на неговата собственост от значителни щети.

(3) По същество продавачът носи отговорност за вреди само в случай, че е предвидил възможните последици от нарушение на договора при сключването му или ако би трябвало да ги предвиди при прилагане на обичайната грижа. Косвени вреди и последващи вреди, които са резултат от дефекти на предмета на доставката, се компенсират само в случай, че такива вреди се очакват типично при нормалното използване на предмета на доставката.

(4) При отговорност за лека небрежност, задължението на продавача за вреди на имущество и вреди на други имуществени вреди, произтичащи от тях, е ограничено до сумата от 25 % на стойността на поръчката. Тази ограничение на отговорността не важи, ако поръчителят посочи по време на поръчката и навреме преди началото на производството по-висока стойност на възможните имуществени вреди.

(5) Посочените по-горе изключения от отговорност и ограничения се прилагат също и в полза на органите, законните представители, служителите и другите помощници на продавача.

(6) Доколкото продавачът предоставя техническа информация или осъществява консултации и тези информации или консултации не са част от обема на услугите, които той дължи по договора, това се прави безплатно и с изключение на всякаква отговорност.

(7) Ограниченията на § 8 не се прилагат за отговорността на продавача и неговите законни представители, служители или други помощници за умишлено и грубо небрежно поведение, за гарантирани качествени характеристики, за нарушаване на живота, тялото или здравето или съгласно Закона за продуктовата отговорност.

§ 9 Запазване на собствеността

(1) Доставените стоки остават собственост на продавача до пълното заплащане на цената, но поръчителят има право на препродажба в рамките на своята търговска дейност.

(2) Всяко залогово или обезпечително прехвърляне на стоката на трети лица е забранено преди прехвърлянето на собствеността без съгласието на продавача. Залогът на стоката от трети лица трябва да бъде незабавно съобщен.

§ 10 Заключителни разпоредби

(1) Ако поръчителят е търговец, юридическо лице от публичното право или специално публично имущество или няма общо местопребиваване във Федерална Република Германия, компетентен съд за всички спорове, произтичащи от търговските отношения между продавача и поръчителя, е по избор на продавача D-35578 Ветцлар. В тези случаи обаче компетентен съд за искове срещу продавача е изключително D-35578 Ветцлар. Задължителните законови разпоредби за изключителни съдебни юрисдикции не се засягат от това разпоредба.

(2) Взаимоотношенията между продавача и поръчителя са изцяло подчинени на законите на Федерална Република Германия. Конвенцията на Организацията на обединените нации за договори за международна купопродажба на стоки от 11 април 1980 г. (CISG) не се прилага.

(3) Доколкото договорът или тези Общи условия за доставка (наричани AGB) съдържат пропуски в регламентацията, за попълването на тези пропуски се считат за уговорени тези правно обвързващи разпоредби, които биха уговорили страните по договора в съответствие с икономическите цели на договора и целите на тези Общи условия за доставка, ако биха познавали пропуска в регламентацията.

Забележки:

Поръчителят бива уведомен, че Продавачът съхранява данни от договорното съотношение съгласно § 28 от Закона за федералната защита на данните с цел обработка на данни и запазва правото да предоставя данните на трети страни (например застрахователи), доколкото това е необходимо за изпълнението на договора.

Поръчителите, които пускат текстилни изделия на пазара в Европейския съюз, са законно задължени да ги маркират постоянно, лесно четимо, видимо и достъпно, според законовите изисквания, по-специално с предвидените наименования на немски език.

Германия (+49) 6441 982 08 48 
Австрия (+43) 720 880 223 
Швейцария (+41) 435 081 498 

[email protected]